TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 28:23-29

Konteks

28:23 They set 1  a day to meet with him, 2  and they came to him where he was staying 3  in even greater numbers. 4  From morning until evening he explained things 5  to them, 6  testifying 7  about the kingdom of God 8  and trying to convince 9  them about Jesus from both the law of Moses and the prophets. 28:24 Some were convinced 10  by what he said, 11  but others refused 12  to believe. 28:25 So they began to leave, 13  unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors 14  through the prophet Isaiah 28:26 when he said,

Go to this people and say,

You will keep on hearing, 15  but will never understand,

and you will keep on looking, 16  but will never perceive.

28:27 For the heart of this people has become dull, 17 

and their ears are hard of hearing, 18 

and they have closed their eyes,

so that they would not see with their eyes

and hear with their ears

and understand with their heart

and turn, 19  and I would heal them.”’ 20 

28:28 “Therefore be advised 21  that this salvation from God 22  has been sent to the Gentiles; 23  they 24  will listen!”

28:29 [[EMPTY]] 25 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:23]  1 tn Grk “Having set.” The participle ταξάμενοι (taxamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:23]  2 tn Grk “Having set a day with him”; the words “to meet” are not in the Greek text, but are implied.

[28:23]  3 tn Or “came to him in his rented quarters.”

[28:23]  4 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.β.ב states, “(even) more πλείονες in even greater numbers Ac 28:23.”

[28:23]  5 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[28:23]  6 tn Grk “to whom he explained.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced by the pronoun (“them”) and a new sentence begun at this point in the translation.

[28:23]  7 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “to make a solemn declaration about the truth of someth. testify of, bear witness to (orig. under oath)…Gods kingdom 28:23.”

[28:23]  8 sn Testifying about the kingdom of God. The topic is important. Paul’s preaching was about the rule of God and his promise in Jesus. Paul’s text was the Jewish scriptures.

[28:23]  9 tn Or “persuade.”

[28:24]  10 tn Or “persuaded.”

[28:24]  11 tn Grk “by the things spoken.”

[28:24]  12 sn Some were convinced…but others refused to believe. Once again the gospel caused division among Jews, as in earlier chapters of Acts (13:46; 18:6).

[28:25]  13 tn The imperfect verb ἀπελύοντο (apeluonto) has been translated as an ingressive imperfect.

[28:25]  14 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[28:26]  15 tn Grk “you will hear with hearing” (an idiom).

[28:26]  16 tn Or “seeing”; Grk “you will look by looking” (an idiom).

[28:27]  17 tn Or “insensitive.”

[28:27]  sn The heart of this people has become dull. The charge from Isaiah is like Stephen’s against the Jews of Jerusalem (Acts 7:51-53). They were a hard-hearted and disobedient people.

[28:27]  18 tn Grk “they hear heavily with their ears” (an idiom for slow comprehension).

[28:27]  19 sn Note how the failure to respond to the message of the gospel is seen as a failure to turn.

[28:27]  20 sn A quotation from Isa 6:9-10.

[28:28]  21 tn Grk “Therefore let it be known to you.”

[28:28]  22 tn Or “of God.”

[28:28]  23 sn The term Gentiles is in emphatic position in the Greek text of this clause. Once again there is the pattern: Jewish rejection of the gospel leads to an emphasis on Gentile inclusion (Acts 13:44-47).

[28:28]  24 tn Grk “they also.”

[28:29]  25 tc Some later mss include 28:29: “When he had said these things, the Jews departed, having a great dispute among themselves.” Verse 29 is lacking in Ì74vid א A B E Ψ 048 33 81 1175 1739 2464 pc and a number of versions. They are included (with a few minor variations) in Ï it and some versions. This verse is almost certainly not a part of the original text of Acts, as it lacks the best credentials. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA